Saturday, May 11, 2019

イタリア語の再帰動詞-4(自動詞、他動詞)


前回のポスト ”イタリア語の再帰動詞-3(自動詞、他動詞)” が長くなってきたので、続きは独立させることにした。イタリア語の再帰動詞の検討の結論の一つは前回のポストの最後に書いた。重要なの繰り返しておく。


to hurry の自動詞用法が to hurry oneself の意になる。見方を変えると他動詞 to hurry を使った to hurry oneself が自動詞の to hurry になるということだ。つまりは英語では表面上 to hurry が自動詞にも他動詞にもなるということなのだ。これは英語の大きな特徴で実際には to hurry oneself  はほとんど使われず(myself, yourself, himself, herself, themselves は長すぎる)to hurry で間に合わせている、済ませている。一方イタリア語は他動詞+si (mi, ti, si, ci, vi) の再帰用法で英語の自動詞に対応させている。日本語はどうか?答えは、日本語では他動詞/自動詞ペアで対応しているといえる。

以前に

1)英語ではなぜ自他兼用動詞が多いのか?
2)日本語ではなぜ他動詞/自動詞ペアが多いのか?

という疑問をなげかていたが、これが答えになるだろう。あるいは

 3)イタリア語ではなぜ再帰用法動詞が多いのか?

という疑問に対する答えにもなるわけだ。 



これは動詞 to hurry に限ったことではない。イタリア語の再帰動詞の検討の結論(イタリア語の再帰動詞用法の特徴)の一つで他にもイタリア語の再帰動詞用法の特徴があるはずだ。もう少し例を検討してみる。

Italian Grammar Drills (Paola Manni - Tate 著)という初級イタリア語文法(練習)書がある。その Chapter 10 は Reflexive Verbs で、次のような解説がある。

Reflexive verbs express an action reflecting back to the subject. In other words, the subject and the object  are the same within a sentence. Many verbs that are reflective in English are also reflective in Italian, but not all reflective in both languages.

この解説は間違いではないだろうが、いかにも簡単すぎる。こと(イタリア語の再帰動詞)はそう簡単ではない。この解説に続いて再帰動詞の例が英語訳つきで紹介されている。イタリア語の再帰動詞の検討には例が多い方がいいので、前回のポストの例に加える意味で、その個所をコピーしておく。

abituarsi   -   to get used to
addormentarsi  -   to fall asleep
alzarsi   -  to get oneself up
ammalarsi   -   to get sick
annoiarsi   -   to get bored
chiamarsi  -  to call oneself
dimenticalsi   -   to forget
divertirsi   -   to have fun
domandarsi   -  to wonder
farsi la barba   -   to shave
farsi il bagno   -   to take a bath
fermarsi   -   to stop oneself
girarsi   -   to turn oneself
lamentarsi   -  to complain
lavarsi   -  to wash oneself
meravigliasi   -  to be ashameed
mettersi   -   to put on, wear
mettersi a   -   to begin
prepararsi   -   to get ready
presentarsi   -   to introduce oneself
ricordarsi   -   to remember
riposarsi  -  to rest
sedersi   -   to sit down
sposarsi  -  to get married
svegliarsi   -   to wake up
vergognarsi   -  to be ashamed
vestirsi   -   to get dressed

以上はこれまたabc順で、特に区分け、分類はない。

前回のポストで取り上げた例(Collins の伊英辞典の巻末あるに再帰用法動詞の項の中の例)と重なるものが少なくない。

addormentarsi   to go to sleep
alzarsi   to get up
annoiarsi   to to get bored / be bored
chiamarsi   to be called
(chiedersi  to wonder) - これは英語の to wonder が同じ。上ではdomandarsi   -  to wonder。
divertirsi   to to enjoy oneself / to have fun
fermarsi   to stop
lavarsi   to wash / to get washed
prepararsi   to get ready
ricordarsi   to remember
sedersi   to sit
svegliarsi   to wake up
vestirsi   to dress / to get dressed

重なっているということは再帰動詞の<例中の例>、代表的、典型的な例かもしれないので、これら例を個々に少し詳しく調べてみることにする。幸い前回個々に検討した例は<fermarsi   to stop>だけだ。




No comments:

Post a Comment