Friday, November 1, 2013

日本語の<から>、英語の<from>、イタリア語の<da>、ロシア語の<から>


1.日本語の<から>、英語の<from>の用例

上から下まで    from the top to the bottom
東京から大阪まで    from Tokyo to Osaka
一から十まで    from one to ten
9時から5時まで    from nine (o'clock) to five (o'clock)
右から、左から  from right、 from left
----

たぬきが穴から出る、が普通だが
たぬきが穴を出る、も可能
花子が部屋から出る、が普通だが
花子が部屋を出る、も可能。
花子が東京から出る。
花子が東京を出る、も可能で、かつよくこのように言う。

<から>と<を>の違いは何か?

英文法的にいえば<を>は直接目的語を示す助詞で動詞は他動詞をとる。だが<出る>は自動詞のようだが、<入る>と同じく、<を>もとり他動詞のようにも使う。(*) <を>をとる<出る>は<去る>の意に近くなる。特に最後の<花子が東京を出る>は<花子が東京を去る>とほぼ同じ意で使える。<花子が東京から去る>とはあまり言わない。

英語の場合、上記の<XX から出る>は<出て行く>とも<出て来る>ともとれ、to go out of xx (from ではない)、 to come out  of xx (from ではない)で、日本語と構造が異なる。<出る>を純粋に解釈すると、to be out (出ている)、to come out、to go out、で<out>のほうに<出る>の意があり、<から>はなぜか<from>ではなく of というか、out of で<から>になる。これは英語の特徴と言える。<to go>、<to come>はいづれにしても自動詞。一方<to leave>(去る)は他動詞として使える。

(*)<を>をとる<入る>の例 (かなり前のポスト<日本語の自動詞、他動詞-2>コピーに少し手を加えた)

トンネルにはいる。
トンネルをはいる。
門をはいる。(門にはいる、はダメ)
入り口にはいる。
入り口をはいる。
玄関にはいる。
玄関をはいる。
家にはいる。<家をはいる>とも言いそう。
家の中にはいる。<家の中をはいる>はまったくダメ。

これまた<に>と<を>の違いは何か?
----

日本の家は木と紙で出来ている、が普通だが
日本の家は木と紙から出来ている、も可能
水は水素と酸素から出来ている(なる)、が普通
水は水素と酸素でできている、も可能。
水は水素と酸素でなる、は間違いではないがまずこうは言わない。

英語の場合

 a Japanese house made of wood and paper
water made of hydrogen and oxygen

で<of>をとり<from>はとらない。さらに<by>や<with>もダメだ。
 ----

AをBから得る(もらう)

to get (gain) B from A

XX から得られる情報、XX からの情報、

AをBから取る(盗む、奪う)

to take A from B はいいが
to rob A from B  は間違い(英語の試験ではバツ)で
to rob B of A  としなければいけない。 <盗む、奪う>から奪格が思い浮かぶが、<of>は基本的には属格の意の前置詞。
 ----

XX からすると、見ると、察すると、判断すると
from the point of view of XX、judging from XX

私の見方では(私の見方からは、はダメ。私の見方からすると、はいい)
from my point of view、

私の基準では(私の基準からは、でもよさそう)
by my standard (from my standard はダメ)
----

この事故は不注意からだ(来ている)。( 不注意による)。
遅れたからしかられるのだ。
だから XXX

以上の<から>は原因や理由を示す<から>と言える。

英語では due to や because (of) が使われるが、be derived from で由来、原因や理由は示せる。

一般的には<から>や<>は<XX (中)から(出てくる)>の意味fだ。<XX から YY まで>の場合は<まで>との対比で基点、始点を示す。

2.イタリア語の<da>

イタリア語の<da>は基本的には前置詞の<から>だが多用で、個々に覚えて使い慣れ、自然に口から出てくるようなる必要がある。

 Reverso English- Italian

da
 
prep
da + il= dal, da + lo= dallo, da + l'= dall', da + la= dalla, da + i= dai, da + gli= dagli, da + le= dalle


a.  (agente, mezzo) by
fare qc da sé   to do sth (for) o.s.
dipinto da un grande artista   painted by a great artist
riconoscere qn dal passo   to recognize sb by his (o her) step 

da = by

は<xx よって>出てくる、できてくる

と考えればda = by はおかしくはない。

b.  (causa) tremare dal freddo   to shiver with cold
morire dallo spavento   to die of fright 
 
日本語では原因は<xx で、with xx>が普通。<xx のために、xx により、 because of xx、due to xx >もよく使う。<xx から>でも通じるが、あまり使わない。 

c.  (provenienza, distanza, separazione) from , (fuori di) out of, (giù da) off
a 3 km da Roma    3 km(s)from Rome
arrivare da Milano   to arrive from Milan
da dove vieni?   where do you come from?
l'aereo parte da Gatwick   the plane departs from Gatwick
scendere dal treno    to get off the train
staccarsi da qn   to leave o part from sb
toglitelo dalla testa get it out of your head
uscire dalla scuola to come out of school
 
provenienza = origin, source
giù da  -  giù = down   <giù da>の例文はない。

これは基本的に場所の<から>の意だ。
 
説明略。 

d. (stato in luogo) at , (presso) at, with
abita da quelle parti   he lives somewhere round there, he lives in that area
ti aspetto dal macellaio   I'll wait for you at the butcher's
sono da Pietro   I'm at Pietro's (house)
vive da un amico   he's living at a friend's o with a friend 
 
一般的にはイタリア語 a = at。press の意味は near (近くで、に)。副詞と前置詞用法がある。at と near の違いはあるが、この da の用法は慣れないと使えない。

e. (moto a luogo) to , (moto per luogo) through
questo treno passa da Genova    this train goes through Genoa
è uscito dalla finestra    he went out through o by (way of) the window
vado da Pietro/dal giornalaio   I'm going to Pietro's (house)/to the newsagent's
 
moto = movment
 
to と from (da) では大違いだ。一般的には to = イタリア語 a で、上のa = at と関連があろう。 日本語では<xx のもとに行く>という言い方がある。
 
普通は andare a だ。

andare a casa to go home
andare a letto to go to bed
andare a Roma to go to Rome

f. (tempo, durata) for , (a partire da, nel passato) since, (nel futuro) fromda allora   since then
vivo qui da un anno   I've been living here for a year
è a Londra da martedì   he has been in London since Tuesday
da oggi in poi   from today onwards
d'ora in poi o in avanti   from now on
da quando sei qui   ince you have been here
sono qui dalle sei    I've been here since six o'clock 
 
説明略

g. (qualità, caratteristica)
una ragazza dai capelli biondi   a fair-haired girl, a girl with fair hair
un vestito da 300 euro    a 300-euro dress
un ragazzo dagli occhi azzurri   a blue-eyed boy, a boy with blue eyes
sordo da un orecchio   deaf in one ear
è una cosa da poco    it's nothing special 
 
これはイタリア語特有の言い方だ。英語では <with xxxx>だ。Communism with Chinese characteristics というのがあるが、内容からしてイタリア語では with ではなく da を使うだろう。
 
h. (modo) like
trattare qn da amico  to treat sb like o as a friend
non è da lui   it's not like him
comportarsi da uomo   to behave like a man
è da vigliacchi fare così    that's a spineless way to behave

説明略 
 
 i.  (predicativo) as
da bambino piangevo molto   I cried a lot as a child o when I was a child
da giovane   as a young man (o woman)
fare da guida   to act as a guide
fare da maestro    to act as a teacher
fare da padre a    to be a father to
da studente     as a student

これも da の特有の使い方だ。冠詞がないのに注意。由来(から)と言うよりは資格、属性の様(さま)。

j.  (fine, scopo) 
cavallo da corsa   racehorse
macchina da corsa   racing car
vino da pasto   table wine
abito da sera   evening dress 
 
これも da の特有の使い方だ。冠詞がないのに注意。由来(から)と言うよりは目的、用途。<xx のための>とすれば次の da と関連がある。

k.  (seguito da infinito, consecutivo) that (spesso omesso) , (finale) to
casa da affittare   house to let
qualcosa da bere   something to drink
qualcosa da mangiare   something to eat
ero così stanco da non stare più in piedi    I was so tired (that) I couldn't stand
casa da vendere   house for sale 
 
これは重要。使えるようにならないといけないし、使えると便利。

casa da affittare   house to let   貸し家
qualcosa da bere   something to drink    (何か)飲み物   
qualcosa da mangiare   something to eat   (何か)食べ物
ero così stanco da non stare più in piedi    I was so tired (that) I couldn't stand 
英語だと<so xx that 構文>。
casa da vendere   house for sale  売り家

中国語は並び方は英語、イタリア語の<モノ + to (da) + 動詞>だが間の <to (da)>がなく、省力化が進んで <モノ +  動詞>で名詞と動詞を並べるだけだ。

l.  da... a... from ... to ...
contare da 1 a 10  to count from 1 to 10
dalle 3 alle 5 from 3   to o till 5 (o'clock)
c'erano dalle 30 alle 40 persone   there were between 30 and 40 people there
è cambiato dall'oggi al domani   he changed overnight 
 
xx から yy まで


3.ロシア語の<から>を見てみる。

Russian Lessons Net (http://www.russianlessons.net) に<最多使用頻度100語(Top 100 Russian Words Russian Language Lesson 17)>というのがあり、この中のロシア語の<から>の解説を使わしてもらう。これは初歩ロシア語学習には読解力向上の近道(語学学習に王道あり)であるのみならず日本語文法を考えるのにも役に立ち、まさに一石二鳥。特に<から>に関しては英語の<from>はロシア語の異なる3語に相当すると何度も述べている。

1)最多使用頻度 第8: С (со) - With, from

With の意の C (こちらの用法の方が多い)は省略

"С" means "from" when it is followed by the genitive case. "С" (from) is the opposite of "на" (to). You should use the preposition "с" to translate 'from a place' when you would use "на" to mean 'to a place'.

Ветер дует с севера.The wind is coming from the north.
Она прислала мне открытку с Майорки.She sent me a postcard from Majorca.
Вам придется брать деньги с кого-то еще.You’ll have to borrow the money from someone else.
Он взял книгу со стола.He took a book from the table.
いわば<場所から>のから。<Ha>との対比が意識されている。


2)最多使用頻度 第26: Из - Out of, from


"Из" can mean 'out of' or 'from'. Из も genitive case をとる。

Яблоко выкатилось из мешка.An apple rolled out of the bag.
Кофе-машина вышла из строя.The coffee machine is out of order.
Платье было сделано из бархата.The dress was made out of velvet.
Девять из десяти человек сказали, что им понравился продукт.Nine out of ten people said they liked the product.
Никто не получил 20 из 20 в тесте.No one got 20 out of 20 in the test.

以上の五つのれいはさらにいくつかに分けられそう。

a)<XX の中からのから出てくる、現れる>のから
b)<XX からはずれる>のから
c)<材料、構成、由来を示す>から。材料、構成は日本語では<で>も使われる。<XX できている>。
d)<選択(XX から)>のから

3)最多使用頻度 第36: От - From


"От" is one of the Russian words that translates to 'from'. "От" is usually used with the genitive case. "От" (+genitive) is used when receiving something from someone, 'from a person'.

Я узнал об этой книге от Ивана.I learned about this book from Ivan.
Я получил имэйл от Анны.I received an email from Anna
От этой кошки пахнет рыбой.From that cat comes the smell of fish.
いわば<XX から受け取る>の<から>。
Other expressions that still mean 'from a person' or 'from a persons place' also use "от".
Прошлым вечером мы возвращались домой от друзей.Last night we got home from friends.
он ушёл от женыHe left his wife.

いわば<ひとの場所から>のから。

Expressions of distance commonly use "от". Note that construction "от ... до" is used to express distance from one place to another.
От моря до нашего дома пять километровThere is five kilometers from our house to sea.
На прошлой неделе я проехал от Минска до Москвы 950 километров.Last week I drove from Minsk to Moscow, 950 miles.
Мы живем в нескольких милях от города.We live a few miles from the city.

いわば<場所の XX から YY まで>の<から>。

С (со)、Из、От いづれも 奪格ではなく genitive case (属格)をとるが何かわけがありそう。もっともロシア語では奪格というのがな造格 (Instrumental Case の訳)または 前置詞格が相当するようだ。


sptt

No comments:

Post a Comment