Thursday, March 6, 2025

Likely は形容詞

 

Likely は簡単で、使いやすいのだが、教科書や参考書にあまり出てこないためか、<like>に比べて日本人が使うのをあまり聞かない。<likely>と<-ly>があるので、副詞のようだが形容詞でもある。

<like>は

I like chocolate.
I like driving.
The weather today is almost like spring even we are actually in mid winter.

<likely>

私は

It (That) is highly likely.
It (That) is quite likely.

という言い方が好きだ。

状況、場面にもよるが, たとえば

It will rain tomorrow. 

ー Yes, it (that) is highly likely.

<highly>がなければ

ー Yes, it (that) is likely.

で、日本語では

ええ、<多分>、<おそらく> 、そして日本人が好きな<maybe>。

となる。

 

Likely をネット辞典でチェックしてみた。(Google)

adjective
  1. such as well might happen or be true; probable.
     
    "speculation on the likely effect of opting out"
     
    synonyms: probable, distinctly possible, to be expected, odds-on, on, possible, credible, 
     
    以下略
     
  2. apparently suitable; promising.
     
    "a likely-looking spot"
     
    synonyms: suitable, appropriate, apposite, fit, fitting, acceptable, proper, right, 
     
     以下略

adverb 
 
probably.
 
"we will most likely go to a bar"
 
synonyms: probably, in all probability, presumably, no doubt, doubtlessly, like enough, (as) like as not

ーーーーー
It (That) is likely.
 
 
It (That) is possible.
 
と言えるので形容詞だ。そうすると
 
<多分>、<おそらく>、<maybe>

は形容詞ということになってしまうが、これはまちがい。

多分 そうだろう。
おそらく そうだろう。
maybe そうだろう。
 
が完全な文で、 <多分>、<おそらく>、<maybe>は副詞なのだ。
 
一方<likely> は

多分 (おそらく、maybe)そうだろう
 
という意味の<形容詞>なのだ。
 

most likely>は<highly likely>に似ている。most は likely にかかる副詞、most は go にかかる副詞だ。

 

sptt

Tuesday, March 4, 2025

日本人好みの about、maybe

前回のポスト<中国語では副詞が助動詞>で


だいたい一万円。 おおよそ一万円
だいたい一週間。 おおよそ一週間

とは言える。 

英語で、日本人がよく使う about 相当。about の品詞はなにか? (別途検討)

と書いたので、忘れないうちに<about>の品詞をチェックしてみた。

A. about

ネット(Google)簡容辞典では

about

preposition

1.on the subject of; concerning.
       "I was thinking about you"

2.used to indicate movement within a particular area.

3.used to express location in a particular place.
      "rugs were strewn about the hall"
 
 adverb


1.used to indicate movement within an area.
       "men were floundering about"

2.used to express location in a particular place.
       "there was a lot of flu about"

3.(used with a number or quantity) approximately.
       "reduced by about 5 per cent"

 "

で最後が上の日本語の例文に相当する。したがって about は<副詞>ということになる。この用法、最後にあるので about の主要用法というわけではないだろう。いわば<おまけ>だ。ところで、<adverb>という品詞名からは<動詞にかかり、動詞を修飾する、動詞の様態を示す>になりが。3 は名詞を修飾している。しかし、一万円、一週間は純名詞ではなく<数詞>とようばれるもので、時別だ。純名詞であれば、<about apple>の様に about は前置詞 (preposition) になる。

日本語では<about> はそのまま<アバウト> で和製英語になっていて、

この数字はアバウトですが、根拠のない数字ではありません。

などと言う。もちろんこの<アバウト、about>は<副詞>ではない。

だいたい一万円。 おおよそ一万円

The cost is about ten thousand yen.
だいたい一週間。 おおよそ一週間

It takes about one week.to finish the repair.

などと言う。

about、maybe がなぜ日本人好みなのかは、

責任逃れ、言質を取られるのをおそれて、日本人は断定的な言い方は好まない。

というのが一般的だ。

中国語では

大概,差不多

Baoke-baidu

大概  dà gài  意思是大致的内容,大体的情况;表示不很精确的估计;表示有很大的可能性

おもしろいのは

Baoke-baidu の <基本解释>で

” 

基本解释

1. [broad outline; general idea]∶ 大致内容或情况
2. [probably;presumably]∶ 表示推测
3. [approximate; 


4. <副词> 表示有很大的可能性,表示推测。

なぜか4番目に<副词>とあるが、[probably;presumably] は副詞。approximate は形容詞。副詞はapproximately だ。 likely はおもしろい語で、見た目<-ly>副詞のようだが、形容詞でもる。

That is quite likely (possible).

また

likely ∶ 表示对时间、数量的不很精确的估计

は間違いだろう。

つまりは、品詞分類は相当混乱している。

Baoke-baidu には日本語もあって 

” 

日文

1.おおよその,大体 (だいたい)の。
大概的情况
大体の情况 (じょうきょう)。
 
2.たぶん,恐 (おそ)らく。
大概要起风了
恐らく风になるでしょう。
 
3.あらまし,概略(がいりゃく)。

 おおよそ,大体 (だいたい) は副詞だが

おおよそ,大体 (だいたい)

と<>をつけて(中国語では<的>) をつけて名詞 (体言) <情况>を修飾している。これはどう解釈したらいいのか?

3番目は名詞だ。

 ”

差不多 chà bù duō,意思是过得去

释义

(1) [almost; nearly] 相差不多;几乎等于
这样的话差不多是毫无意义的

(2) [just about right; not bad; not far off] 过得去


<差不多>は文字通りでは<差は多く、おおきくはない>。<过得去>は 文字通りでは<過ぎて行ける>。ー>なんとかOK.。not bad but not good, either.

また、懐疑や試験の制限時間が近づいたとき<時間差不多>という。

 

B. maybe

about と並んで日本人が好き、というか、よく使うのが maybe で

多分、おそらく

といったこれまた<責任逃れ、言質を取られるのをおそれた>言い方で、だいたいは発話の初めにくるので、いわば枕詞だ。 使っている意味としては

たぶん,恐 (おそ)らく

で、これは上の<大概>の日文の二番目の副詞用法に相当する。

 

maybe が連続して出て来ると単調になるので、perhaps、probably などを混ぜた方がいい。

 

sptt 



Saturday, March 1, 2025

中国語では副詞が助動詞

 

<中国語では副詞が助動詞>というのは、最近<可能>という語をしつこく調べているうちに発見した。これは私にとっては、新発見、大発見なのだが、<中国語では副詞が助動詞>は当たり前ともいえそうだ。次のネット記事に出くわした。


https://paochai.jp/media/doushi-jyodoushi-hukushi

質問

助動詞と副詞って、何が違うんですか?

どちらも動詞を前から修飾して意味を追加しているように思います。

回答

1.助動詞は否定があるが、副詞は否定がない

助動詞は「不会 」「不能」など否定にできますが、副詞は✗「 不非常 」「不极 」「不一直」など否定の形式をとれません。

2.助動詞は「不」を使って「A不A」を作れるが、副詞はできない

助動詞は、「你会不会说法语?」など「不」を使って「A不A」として使えますが、副詞は✗「已经不已经 」「非常不非常」のように使用することはできません。

3.助動詞は述語として使えるが、副詞は使えない

助動詞は「你会说韩语吗 ?我会」と述語として成り立ちますが、副詞は✗「 你也去吗 ?我也」のように述語として機能しません。


 上記の質問は大胆ともいえる。

<可能>が新発見、大発見というのは

<可能>が助動詞とも副詞とも言えるからだ。最近の別のポストからの引用になるが、

 

中国語の Wiki とも言える Baike-Baidu の<可能>の解説。


可能 kě néng,解释为表示可以实现;也许,或许;能否;怎能、难道。

近义词大概 不妨 可以 能够 或者 或许 恐怕 也许 或将 未必 
 

释义

(①)(形)表示可以实现:可能性|动员一切可能动员的力量。②(动)也许;或许:他可能去了。③(名)能成为事实的属性;可能性:结果有两种可能。

おもしろいことに、この解説の<释义>は助動詞も副詞も出てこない。

<也许>や<难道>は私の理解では副詞、または副詞句。また近义词の大半も私の理解では副詞だ。可以、能够は助動詞っぽい。日本語では<できる>で、<できる>は基本的に動詞だ。(前回のポスト " <できる>は動詞、形容詞? " 参照)

也许,或许;能否;怎能、难道。

と 

近义词大概 不妨 可以 能够 或者 或许 恐怕 也许 或将 未必 

をチェックしてみる。

也许,或许:<多分、恐らく、あるいは>
 
能否 néng fǒu,意思是有才能与否;能够不能够。
 
<できる、できないこと> (これは名詞だろう)
 
怎能:意思是怎么能够。
 
<どうしてできる?>  (反語、修辞句)
 
难道 nán dào,意思是犹难说,说不定。
 
<xxではないか、xxではないのか?> (反語、修辞句)

また

近义词大概 不妨 可以 能够 或者 或许 恐怕 也许 或将 未必

大概:だいたい(大体)、おおよそ

不妨:bù fáng 表示可以这样做,没有什么妨碍,你不妨试试看

不妨:文字通りでは<さまたげない>。可以这样做:文字通りでは<そのようにできる、してよい>。(You) may do. かまわない。

可以: できる、してよい。can, may

能够:  できる。can

或者:huò zhě 连词。表示选择或并列关系。あるいは。

或许:huò xǔ 可能但不肯定、也许;不一定 。多分、おそらく。

恐怕:おそらく(恐らく) 

或将:huò jiāng 或许在将来可能会(发生什么事)。文字通りでは<あるいはxxだろう、するだろう、or will>。

未必:wèi bì  不一定、可能的意思。多分、おそらく。

 

日本語では<多分>、<おそらく>は副詞だが、<xxだろう、will, may, may be>が続きそう。

大概:だいたい(大体)、おおよそ

も副詞といえる。

だいたい出来上がった。
だいたいいい。

<おおよそ>はダメで、<おおかた>

おおかた出来上がった。
おおかたいい。

だが

だいたい一万円。 おおよそ一万円
だいたい一週間。 おおよそ一週間

とは言える。 

英語で、日本人がよく使う about 相当。about の品詞はなにか? (別途検討)

<かまわない>、<できる>、<してよい>で、なぜか英語の助動詞の訳のようになる

或者:あるいは 

あるいはは日本語では独立した<接続詞>だが、中国語の場合は<xxか?、xxではないか?>の用法がある。

 

sptt