Tuesday, April 22, 2014

日本語の時制と<ある>、<いる>


以前のポスト”存在と認識の大動詞<ある>-在(あ)る、有(あ)る” で<ある>の大動詞たる所以(ゆえん)を深く考えて書いたつもりだが、<ある>とその姉妹語とも言うべき<いる>が日本語の時制で大活躍する。これは<ある>、<いる>が大動詞たるもう一つの所以だ。

日本語の時制と<ある>、<いる>の関連はどうか調べてみる。”存在と認識の大動詞<ある>-在(あ)る、有(あ)る” のポストを利用する。

英語では<to have>が現在完了、過去形の<had> が過去完了で活躍する。<to have>は時制関連以外では<持つ>の意もあるが、それ以上に<有る>の意で使われる。また存在に関連する<to be>は主に受身形を作るのに使われ、英語の教科書では<to go>、<to come>との組み合わせが例外的に受身形ではなく時制に関連する。これは、後で見るように(*)、日本語でも<行く>、<来る>は例外的なところがあり、<to go>、<to come>、<行く>、<来る>と言う動詞の特殊性によるようだ。


<ある>、<いる>との違い

<ある>、<いる>との違いは一般的に、またはごく簡単には、<ある>は人、動物以外の事物の存在、<いる>は人、動物の存在を表(あらわ)す、というものだろう。

机の上に本がある。
教室には机と椅子(いす)と黒板がある。
太郎の家の前に小さな公園がある。

机の上に蟻(あり)がいる。
教室には先生と生徒がいる。
太郎の家の前に花子がいる。

以上の例は<ある>は人、動物以外の事物の存在、<いる>は人、動物の存在を表(あらわ)す、というルールが適用でき<ある>、<いる>を交換すると、試してみればわかるが日本語として変になる。

さてそれでは次の例はどうか?

今太郎の家の前にパトカーがいる。- ごく特殊の場合以外<パトカーがある>とは言わない。

パトカーは動物以外の事物で人、動物ではない。パトカーの中に警官がいて、その警官を指している、とは考えられない。あくまでパトカーだ。

同じような例は

まだバスが停留所にいるから走っていこう。 これもこの<バスが停留所にあるから>とは言わない。

パトカーもバスも元来(がんらい)動くもので、動物とみなしているという解釈はどうか。半分は当たっている。

<パトカーは警察の車庫にある>はおかしくない。また<バスはバス会社の車庫にある>もおかしくない。むしろ<バスはバス会社の車庫にいる>がおかしい。

ここで辞書の助けをかりる。 手もと辞書(三省堂)の<いる>の解説を見てみる。

<いる>の解説

(人、動物が)ある時間その場所を占める状態がみとめられる。

続いていくつかの例をあげており、最後の方に<バスがいる(一時的にとまっている)>の例があるが、バスが人、動物でないのに<いる>が使われている説明は特にない。もっとも<人、動物が>は括弧の中にある。また<その場所>より<ある場所>の方がいい。だが例文のカッコ内の<一時的にとまっている>に注目しよう。

パトカーもバスも元来(がんらい)動くものが<止まっている>のだ。この<止まっている>の<止まって>を省略した表現が

パトカーがいる
バスがいる

となる。この解釈はかなり説得力がある。しかし<止まって>を省略した表現、というのは文法解説上あまりいい解釈ではない。というのは気がつきにくいが<止まって>、特に<て>に暗黙の(明示されいない、implicit)意味があるからだ。<xxx ている>は一つの熟語だ。あとで見るように<xxx ている>にはいくつか違った意味がある。それでは<いる>自体に<人、動物>と<それ以外の事物>以外に<ある>との違いはないか。

これをこの辞書の<ある>の解説と比べてみる。<ある>には存在を示す<在る>といわゆる<所有>を示す<有る>があるが、日本語では<ある>の一つ。<有る>の解説は


<有る>

1)見聞きしたり、感じたり、考えたり、などすることによって、その物事がみとめられる(状態を保つ)
2)そなわっていることが認められる((状態を保つ)
3)おこなわれる(はずだ)


となっている。

一方<在る>の解説は

そういう位置(状況、環境条件)において存在することが認められる(ことを表わす)。


まあ堂々巡り的な解説だが<在る>は存在を示す、でいいだろう。これも<そういう>よりも<ある>のほうがいい。

これを<いる>の解説

(人、動物が)ある時間その場所を占める状態がみとめられる。

と比べてみる。

辞書の<いる>の解説から、<いる>は<ある時間その場所を占める状態>は<一時的な存在>を示すといえないだろうか。英語で言えば presence 。これに対し<在る>は根本的な存在を示す。英語で言えば existence 。<一時的な存在>であれば、人でも動物でもバスでもかまわないのではないか。

<人がいる>は人の根本的な存在ではなく人の<一時的な存在>を示している。では<人が在る>、<人は在る>が人の根本的な存在を示しているかと言うとそうでもない。ただし<xxx をする(した)人がある>とは言う。<xxx をする(した)人がいる>ともいう。この場合<する人がある>が人の根本的な存在、<する人がいる>が<一時的な存在>を示しているともいえない。大きな問題だが、この結論はとりあえず棚上げにしておく。後日再検討予定。

ここではまず<xxx ている>という表現の<て>について考えてみる。<て>は同じ辞書の解説によると、

1)一連の動作が行われることをあらわす。
2)どんな理由、原因でその動作が行われたかを示す。
3)どんな状態で行われたかを示す。

<接続助詞>としている


1)一連の動作が行われることをあらわす

太郎は朝起きて、顔を洗って、朝食を食べて、学校に行って、勉強して、運動をして、お昼を食べて、家に帰って、遊んで、夕食を食べて、テレビを見て、寝る(寝た)。

この例は<一連の動作>を示しており前後の動作(行為)を関係づけている。前後があるので時制がからんでいることに注意しておこう。<朝食を食べて、学校に行く>と<学校に行って、朝食を食べる>では意味が違う。それはまあいいとして、この<て>の関係づけの働きから<て>が接続助詞に分類されているのだろう。

前後関係がはっきりしない場合もある。

テレビを見て食事をする。

これは<テレビを見ながら食事をする>の意とも<テレビを見てから食事をする>の意ともとれる。

横になってテレビを見る。

これも<横になってからテレビを見る>の意とも<横になりながらテレビを見る>の意ともとれる。ただしこの場合<横になって、起きて、テレビを見る>の意にはなりにくく<横になりながらテレビを見る>とほぼ同じ意があり<横になってテレビを見る>と言うのが普通だろう。

歩いてくる。

これは<歩いてから来る>の意にはならず<歩きながらくる>または<徒歩で来る>の意だ。 大和言葉を使えば<歩きで来る>だが、あまりこうは言わない。

<歩きながらくる>と<歩きで来る>は違う。<歩きで来る>は<歩く>行為と<来る>行為が並行しているのに対し<歩きで来る>の<歩きで>は<来る>行為の方法、仕方を示しているのだ。これは<て>の三番目の意味、

3)どんな状態で行われたかを示す。

と言えるだろう。これは時制との関連は薄い。<横になってテレビを見る>は<横になってからテレビを見る>のか<テレビを見ている途中で横のなる>かあまり深く詮索しない発話だ。<歩いてくる>は<歩く>のと<来る>時間上の前後関係は判別しがたい。<横になってテレビを見る>も時間的前後関係の<横になってからテレビを見る>の意よりも<どんな状態で行われたかを示す>と見るのが普通だろう。

 ここで<て>と<で>のこの用法に注目しよう。<横になってテレビを見る>も<横になった姿勢テレビを見る>とか<横臥(の姿勢)テレビを見る>とも言える。<て>は動詞の連用形につくが<で>は名詞(体言>につく。順序がずれたが辞書では<て>にはもう一つ

2)どんな理由、原因でその動作が行われたかを示す。

の意がある。 これは明らかに時間軸上の前後関係がある。大げさに言えば自然界、物理学の因果律だ。

ところでこの辞書では<今日は日曜である>の<で>を(断定の)助動詞<だ>の連用形としている。これにならって<て>を(過 去、完了の)助動詞<た>の連用形とみなしたらどうか。これで<て>に時制上の意味が出てくる。助動詞<た>は連用形に付き、<て>は<た>の連用形、そ して<いる>、<ある>は終止形だ。これで、

<xxx(連用形)+ て + いる、ある>となる。 そして<て>は接続助詞としての<て>では見落としがちだが過去、完了の意味を含んでいるのだ。

この見落としの原因の一つに英語の現在進行形とその和訳がある。現在進行形はどちらかと言うと英語の特殊時制で、他言語では現在形で間に合わせている場合が多い。具体例はここでは省略。

Taro is studying now. 太郎は今勉強している。 または、太郎は今勉強しているところだ。

現在を表わす<いま>を除いてみる。

Taro is studying. 太郎は勉強している。 または、太郎は勉強しているところだ。

英語は依然として現在進行形。日本語は<太郎は勉強しているところだ>は現在進行形の意味があるが、<太郎は勉強している>は少し違う。この<太郎は勉強している>に<もう>と<すでに>を加えてみる。

太郎はもう勉強している。 
太郎はすでに勉強している。

この二つの例は少なくと下記の違った意味がある。

1.太郎はもう勉強を始めている。そして今も勉強している。
2.太郎はもう勉強を始めている。だが今勉強しているとは限らない。
3.太郎はもう勉強をし終えている(し終わっている)。したがって、今は勉強していない。

<もう>を<すでに>で入れ替えてもほぼ同じだ。

英語の Taro is already studying.はどうか? これは間違い(こうは言わない)か、または

1.太郎はもう勉強を始めている。そして今も勉強している、の意だろう。

<いま>、<もう>、<すでに>、<now>、<already>にごまかされてはいけない。あくまで<て + いる>と<be xxx ing>が文法上重要なところだ。

<太郎は勉強している> は<Taro is studying.>と明らかに時制がちがう。言い換えれば、<太郎は勉強している>は現在進行形ではないのだ。しかしながら、日本の学校では日本語文法よりもはるかに多くの時間を英語文法の学習に使うので、<Taro is studying.>の一般的な和訳<太郎は勉強している>、さらには一般的化して<xxx (し)ている>が現在進行形と考えてしまうのだ。しかしながら、日常言語生活上では、問題なく、無意識で

<太郎はもう勉強している>を

1.太郎はもう勉強を始めている。そして今も勉強している。
2.太郎はもう勉強を始めている。だが今勉強しているとは限らない。
3.太郎はもう勉強をし終えている(し終わっている)。したがって、今は勉強していない。

と使いわけ、聞き分けている。この三例は明らかに英語でいえば現在完了の意味だ。そしてこの現在完了の意味は<て>からきている。ところで、見落としがちな間違いだが、<終える>、<終えいいる>は完了だが、<始める>、<始めている>は完了ではないじゃないか、と言う人がいるかも知れない。だが、文法上は<始める>、<始めている>も完了と見るのが正しい。<始める>、<始めている>の意味に惑わされてはいけない。次のように解釈する。

<終える>も<始める>もそれまで状態とは違うことが発生する、いいかえれば、変化がある、ということだ。

終える前の状態 (何かをしている) - 終える (この何かはもうしていない) - 変化
始める前の状態 (何かはしていない) - 始める (何かをしている) - 変化

<終える>、<始める>、いずれにしても変化がおこった、、おこっている、のだ。 英文法にとらわれるが<変化がおこった>は過去だが、その影響がある場合は現在完了。<変化がおこっている>は現在進行形の意味のほかに<変化がおこって、その状態が今も続いている>の意がありで現在完了だ。したがって、これまた繰り返しになるが、

現在進行形の意味のほかに

1.太郎は勉強を始めている。そして今も勉強している。
2.太郎は勉強を始めている。だが今勉強しているとは限らない。
3.太郎は勉強をし終えている(し終わっている)。したがって、今は勉強していない。

の現在完了形の意味がある。

ここで注意しないといけないのは

太郎は勉強している。と
太郎が勉強している。

の違いだ。
1.太郎勉強を始めている。そして今も勉強している。
2.太郎勉強を始めている。だが今勉強しているとは限らない。
3.太郎勉強をし終えている(し終わっている)。したがって、今は勉強していない。

とは言えないことだ。<太郎が勉強している>は英語の<Taro is studying.>の意味に近い。<近い>が同じではない。文が簡単なので見落としてしまうが、これは大きな問題で検討してみる価値がある。

さて<いる>と<ある>の違いだが、

<太郎は勉強してある>はどうか。これは明らかに現在進行形ではない。現在完了形の<太郎は勉強している>の意に近いが、同じではない。どこが違う?これも気がつきにくいが<太郎は勉強してある>は<勉強がしてある>のであって<太郎がある>わけではない。一方<太郎は勉強している>は<太郎がしている>のだ。<xxx ている>の場合の主語は<太郎>、<xxx てある>の場合の主語は<勉強>なのだ。これははじめの方で述べた

<ある>は人、動物以外の事物の存在、<いる>は人、動物の存在を表(あらわ)す、というルール、が当てはまる。

<太郎は勉強してある>の<太郎>は<象は鼻が長い>の<象>とおなじで主語ではなくいわゆる主題なのだ。くどくいえば<太郎勉強してある>なのだ。

<太郎は勉強している>と<太郎が勉強している>の違いはこの辺にある。

<xxx てある>の場合は<xxx ている>と違って現在進行形の意はなく常に現在完了の意だ。<xxx てあるところだ>とはまず言わないが、<xxx てあるところだ>として現在進行形の意にはならない。<いる>と<ところ>は相性がいいが、<ある>と<ところ>は相性が悪いのだ。<相性がいい、悪い>では文法の説明にならないので、 日本語で大活躍する<ところ>の意味を示しておく。何度も使わせもらうが手もとの辞書(三省堂)の解説は次の通り。

1)そこに何かが存在したり、そこで何かが行われたりする限られた空間。
2)人間の生活とかかわり合いがある一定の土地(地域)。
3)事物や事物の問題となる部分(範囲)。
4)時間的、空間的な広がりの中で、他から切り離してとらえた特定の場面(状況)。

<ところ>=場所ではない。特に4番目の解説は意味深長だ。

以上の四つの解説で共通しているのは<限られた>、<一定の>、 <問題となる>、<他から切り離してとらえた特定の場面>で示されているように、<ところ>は限定された場所ということだ。sptt Notes on Grammar では何度も取り上げている<定><不定>の文法上の区別がここでも出てくる。<ところ>が中国語語法の借り受けだが<ところ>が関係代名詞として使われるのは4番目の解説<時間的、空間的な広がりの中で、他から切り離してとらえた特定の場面>の働きがあるからだ。また、<時間的、空間的な広がりの中で、他から切り離してとらえた特定の場面>は<いる>の<一時的な存在>とも関連してくる。<ある>は<いる>と違って永遠とまでは言えなくても<根本的な存在>を示す。<根本的な存在>と<時間的、空間的な広がりの中で、他から切り離してとらえた特定の場面>とは結びつきにくい、つまりは相性が悪いのだ。

これ以外に別のポス ト”おもしろい<ところ>” を参照。


(*) "日本語の時制 (テンス)、アスペクト " から

<行く>、<来る>は具合が悪く
太郎は(いま)行っている。(ダメ) ---> 次郎は(いま)向かっている(ところだ)。
次郎は(いま)来ている。(ダメ) ---> 次郎は(いま)来るところだ。 次郎は(いま)来ているところだ。 (ダメ)
花子は(いま)いる。 花子は(いま)いるところだ。 英語で I am being とはいわない。

sptt


参考1) 日本語の時制 (テンス)、アスペクト

A. 日本語の時制 (テンス)

日本語の時制 (テンス)の解説は多分に英文法の影響を受けている。元来日本語では文法上時制はあまり意識されていない。時制を<時間に関連した表現>とすれば、複合動詞(動詞と動詞の組み合わせ)を除き日本語での文法上の動詞の時制は次の二つ。

1. 現在形 - 動詞は終止形
2. 過去形 - 動詞連用形 + <過去>を表す助動詞<た>。

下記に述べるように中立(単純)未来は動詞の現在形がかねる。

1. 現在形
現在形はけっこう難しい。現在形は次の二次的時制(sub-tenses)を表す。

1)中立あるいは基本叙述。説明、解説を表す。
太郎は働く。 美代子は見る。次郎は来る。 花子はいる。
以上は人が主語になっているが、人間世界以外の自然界で起こっていること、 物理や化学の説明、解説を表す場合も現在形が多い。論理学や数学はさらに現在形が多いはずだ。
2)継続的、断続的行為、動作、連続的状態をを表す。
太郎は(毎日)働く。 美代子は(毎日)見る。次郎は(毎日)来る。 花子は(朝からずっと)いる。
3)未来を表す。
太郎は(あした)働く。 美代子は(あした)見る。次郎は(あした)来る。 花子は(午後)いる。

(注) 中立叙述とは英語の<to 不定詞>に相当するが、英語の<to 不定詞>は叙述文にはならない。動詞の終止形は中立叙述で会話内容、文脈、または修飾ごを伴って継続的、断続的行為、動作、とりあえず一回きりの行為、動作、連続的状態、さらに未来を示す。

英文法では<現在進行形>というのがあるが、日本語では次のように表す。あとでアスペクトについて検討するが、<進行形>は現在、過去、未来でも<進行形>を形式上、意味上たもつのでアスペクトと見なしたほうが合理的だ。

太郎は(いま)働いている。 太郎は(いま)働いているるところだ。
美代子は(いま)見ている。  美代子は(いま)見ているところだ。
<行く>、<来る>は具合が悪く
太郎は(いま)行っている。(ダメ) ---> 次郎は(いま)向かっている(ところだ)。
次郎は(いま)来ている。(ダメ) ---> 次郎は(いま)来るところだ。 次郎は(いま)来ているところだ。 (ダメ)
花子は(いま)いる。 花子は(いま)いるところだ。 英語で Hanako is being とはいわない。

一般には、

動詞連用形 て + いる
動詞連用形 て + いる + ところ + だ

といえそうだ。<ところ>の表現機能のひとつだ。 

<次郎は(いま)来ている>、<次郎は(いま)来るところだ>、<次郎は(いま)来ているところだ>はやや曖昧だ。

次郎は(いま)来ている。 - こうは言えない。 <次郎は(いま)来ている>は<もう来てしっまている>のだ。
次郎は(いま)来るところだ。 - Jiro is about to come の意味にもなる。
次郎は(いま)来ているところだ。- Jiro has already come and is staying (here) の意味になる。
Jiro is now coming は<次郎は今こちらにむかっているところだ>とかなり長くなる。

これは<来る>という動詞の意味(移動)が関係している。意味論になるのでここでは深入りしない。

ところで英語の<be about to>は<差し迫った未来>とでもいえよう。一般には、

動詞連体形 + ところ + だ

で表せる。

太郎は(いま)働くところだ。
美代子は(いま)見るところだ。
次郎は(いま)来るところだ。
ただし
花子は(いま)いるところだ。 - こうは言えない。
 これは<いる>という動詞の意味(存在)が関係いしている。これも意味論になるのでここでは深入りしない。これも<ところ>の表現機能のひとつだ。 


2. 過去形 - 動詞連用形 + 完了を表す助動詞<た>

ここでは<過去>は時制、<完了>は時制ではなくアスペクトと見なして話をすすめる。

日本語の過去形は英語で言う<過去形>(一応<現在から切りはなされた過去とする>)にほぼ相当する。

太郎は働いた。
美代子は見た。
次郎は来た。
花子はいた。

上記の時間的な意味はいずれも <現在から切りはなされた過去>といえる。

英語の現在完了形 (to have + 過去分詞)は厄介だ。主に次の三つの意味を含んでいる。

1)過去から現在まで継続f、断続していることを表す
2)過去におこったが現在にも関連していることを表す
3)過去の経験を表す

厄介にしている原因は<完了>を時制に組み入れているからだろう。

1)過去から現在まで継続、断続していることを表す

日本語では

(ずっと) 動詞連用形 て + きた
(ずっと) 動詞連用形 て + きて + いる (やや翻訳調)

太郎は(ずっと)働いてきた。
美代子は(ずっと)見てきた。

次郎は来た。 次郎は(ずっと)来てきた。(ダメ)
次郎は(ずっと)来ている。(現在完了)
次郎は(ずっと)来ていた。(過去完了)

花子はいた。 花子は(ずっと)いてきた。(ダメ)
花子は(ずっと)いる。(現在完了)
花子は(ずっと)いた。(過去完了)

2)過去におこったが現在にも関連していることを表す

この解説はむずかしい。

 英語のこの意味での 現在完了形の使用頻度は英語初級者の日本人の使用頻度よりはるかに多い。<現在から切りはなされた過去>というが、<切りはなされ>かた の具合や程度はさまざまで、発話者が<現在と関連ある過去>と判断すれば <have + 過去分詞>を使えるようだ。

I did it.
I have already done it.

日 本語では<xx (し)ている>が進行アスペクトを暗示(to implicit)しているのに対し<xx (し)てある>という表現があり、これは現在と強く結びついた完了を暗示している。<いる、i-ru>と<ある、a-ru>の一字の違いに過ぎないが、意 味するところは大いに異なる。

I have done it. は場合によっては<わたしはもうした、すませている>でなく<私はもうしてある>とも訳せる。

3)過去の経験を表す
動詞連用形 + た + こと + が + ある

太郎は働いたことがある。
美代子は見たことがある。
次郎は来たことがある。
花子はいたことがある。

これはほぼ完璧なルールだ。  また<こと>の対象化表現機能だ。 

日 本語の時制(テンス)は元来の現在形(動詞は終止形)と過去形(動詞連用形+<た>)に<こと>、<ところ>さらには<くる>、<いく>、<いる><あ る>を使ってかなり複雑な英語文法でいう時制(テンス)を表せ文法ルールがある。本動詞が<くる>、<いく>、<いる>、<ある>の場合は一般動詞のルー ル当てはまらない。<くる>、<いく>は移動関連の、<いる>、<ある>は存在の動詞でそれぞれおもしろいところが多いにで、さらに検討してみる。

-----

日本語のアスペクト

時制 (テンス)に関連してアスペクト(Aspect)というのがある。繰り返しになるがはじめに次のように書いた。



日本語では時制は次の二つ。

1. 現在形 - 動詞は終止形
2. 過去形 - 動詞連用形 + 完了を表す助動詞<た>。

1. 現在形
現在形はけっこう難しい。現在形は次の二次的時制(sub-tenses)を表す。

1)中立あるいは基本叙述。説明、解説を表す。
太郎は働く。 美代子は見る。次郎は来る。 花子はいる。
2)継続的、断続的行為、動作、連続的状態をを表す。
太郎は(毎日)働く。 美代子は(毎日)見る。次郎は(毎日)来る。 花子は(朝からずっと)いる。
3)未来を表す。
太郎は(あした)働く。 美代子は(あした)見る。次郎は(あした)来る。 花子は(午後)いる。

 ”

アスペクト(Aspect)の定義はまだしていないが、<二次的時制(sub-tenses)>は時制ではなくアスペクト(Aspect)とも言えよう。

完了についても、下記をアスペクトと見ることもできる。

1. <現在から切りはなされた>過去 - 完了

2. 英語の現在完了形 は主に次の三つの意味を含んでいる。

1)過去から現在まで継続、断続していることを表す  - 継続、断続アスペクト
2)過去におこったが現在にも関連していることを表す - 完了アスペクト
3)過去の経験を表す  - 完了アスペクト

アスペクト(Aspect)を完了(perfective)と継続(imperfective)に分けることがあるが(ロシア語)、不完了/未完了は完了の否定だが継続でもある(終わっていない)。また人の世界の見方は開始よりも完了が視点になっているようだ。特に未完了は日本語では<まだxxx(し)ていない>と係り結びになり、強調されている。

1)xx は(が)始まった。
2)xx は(が)終わった。 

1)は<始まる>を使っているが内容は<完了>だ。また<終わる>、<終える>、は完了を明示的に(explicitly)にあらわす。<しまう>は<終わる>、<終える>ほど明示的ではない。

宿題はもうしてしまった。
宿題はなるべく早くしてしまおう。
xx は(が)始まってしまった。

アスペクト(Aspect)の範囲を広げれば日本語のアスペクトはかなり豊富である。繰り返しになるが、

英語の現在進行形<to be xx-ing>

動詞連用形 て + いる
動詞連用形 て + いる + ところ + だ

英語の<to be about to>は<差し迫った未来>とでもいえよう。一般には、

動詞連体形 + ところ + だ   長くなるが<差し迫った未来アスペクト>

今するところだ。

過去から現在まで継続、断続していることを表す
(ずっと) 動詞連用形 て + きた (have + 過去分詞)
(ずっと) 動詞連用形 て + きて + いる (やや翻訳調) (to have + been xx-ing)

過去の経験を表す
動詞連用形 + た + こと + が + ある    経験アスペクト

-----

太郎は働く。 美代子は見る。次郎は来る。 花子はいる。

上記以外にも次のような表現がある。

動詞連体形 + もの + だ   (socially required rules、natural phenomenon)

男は働くものだ。(socially required rules、natural phenomenon) (道徳的摂理) 摂理アスペクト
りんごは木から落ちるものだ。(natural phenomenon) (因果関係、自然の摂理) 因果、摂理アスペクト

動詞連用形 + た + もの + だ   (used to 不定詞) 習慣アスペクト

太郎は(よく)働いたものだ。

動詞連体形 + た + もの + だった   (回想、recalling)  習慣アスペクト

太郎は(よく)働いたものだった。

動詞連体形 + こと + だ  (対象化、感動)

 必要なのは太郎が働くことだ。 (対象化)

太郎はよく働くことだ。  (感動) 普通は<太郎は(なんと、まあ、ほんとに、etc)よく働くことだ。

XX ということになる (因果関係)  因果アスペクト

AをすればBということになる。

動詞連用形 + た + ところ + だ  (to have just finished)) 

美代子は見たところだ。 (完了というよりは(一回限りの、一時的な)出来事) 出来事アスペクト

動詞連体形 + ところ + だった   過去の<差し迫った未来アスペクト>

美代子は見るところだった。  <to be about to の過去> または   
美代子は見るところだった。 (が実際はみなかった)の意味にもなる。
曖昧さがのこるが、たいてい副詞が入り 曖昧さは除ける。

美代子は(ちょうど)見るところだった。
美代子は(もうすこしで)見るところだった。


いずれにしても<もの><こと><ところ>が大活躍する。日本語のアスペクトといえる。

 -----

動詞連用形 て + いく  

動詞連用形 て + くる  

<くる><いく>は移動の動詞だが、<動く>、<歩く>、<飛ぶ>などが純粋な移動動詞であるに対して、アスペクト(Aspect)的な働きがある。次回のポストで取り上げる。

sptt

 ----

参考2) <しまう>、完了の補助動詞

基本的には<しまう>に完了という文法上大きな意味があり<補助>を超えてアスペクト形成の働きがある。

接続をみると

してしまう - し終える
食べてしまう - 食べ終える
読んでしまう - 食べ終える
書いてしまう - 書き終える

のように、<しまう>は<動詞の連用形(音便化する場合がある>+<て>につく。一方<終える>は<動詞の連用形(音便化がない>につく。<て>は過去(または完了)の助動詞<た>と関連があり、<XXてしまう>は形態的に完了の強調と言える。

意味も少し違う。

<し終える>、<食べ終える>、<食べ終える>、<書き終える>があらたまった(よそよそしい)感じがする以外に完了とはいいながら<終えるまで>の経過 が含まれていて継続的、<線的>な感じがするのに対して<してしまう >、<食べてしまう>、<読んでしまう>、<書いてしまう>は<終えるまで>の経過 は考慮されずに完了が強調されており、<点的>な完了の感じだ。

<しまう>の面白いのは、時制をからめるとある意味で意味が逆転する場合があることだ。

現在(未来)の場合(日本語では現在形で未来をあらわす/せる)

してしまう、やってしまう、書いてしまう、見てしまう、捨ててしまう、食べてしまう

中立的な<終わらせる>でも使うが、<終わらせよう>という意図が含まれている場合が多い。

過去

してしまった、やってしまった、書いてしまった、見てしまった、捨ててしまった、食べてしまった

現在と同じように中立的な<終わらせるた>でも使うが、<終わらせようとした>という意図が含まれておらず、むしろ意図に反して<終わった>の意が加わる。

これはどういうことか?<しまう>が補助ではなく重要な動詞であるわけがここにないか?

アスペクトとも関連してくるが、完了(終わる、終わらせる)には成功、不成功の区別が往々にしてある。ロシア語はこの辺(完了、成功、不成功のアスペクト)が発達しているようだが、中国語にもある。

买(買)得到 - 買った。買えた(完了、成功)。
买(買)不到 - 買わなかった。買えなかった(完了、不成功)。

戒得到煙 - 禁煙した。禁煙できた。禁煙に成功した。
戒不到煙 - 禁煙しなかった。禁煙できなかった。禁煙に成功しなかった(失敗した)。

日本語の場合結構いい加減で、<買った>が中国語のゲンミツな観点からは実際には<買えた>の意味の場合がある。一方<買わなかった>と<買えなっかた>、<禁煙しなかった>と<禁煙できなかった>では大きな意味の違いがある。

中国語に慣れていない人のために、ゲンミツにいうと、

xx を買った - purchased (bought) xx
xx買えた    - was (were) able to purchase (buy) xx

英語も日本語に近く、成功不成功を強調しなければ Hanako purchased the dress which she (had) liked. で<花子は好きなドレスを買った>とも<花子は好きなドレス買えた>ともなる。<花子は好きなドレス買えた>はまちがい。<が>の対格用法。

1)禁煙した - stopped smoking

日本語や英語ではこれで<禁煙できた>の意を含むことができるがゲンミツにいうと、

2)禁煙できた - was (were) able to stop smoking

となる。ただし、 、成功不成功を取り立てて言わない場合は1)を使う。

ところで、<しまう>の<し>はいいとして、<まう>はいったい何か?<まる>の音便といえそうだが、別のポストで書いた<みまう(見舞う)の語源>、<ふるまう(振る舞う)の語源>(*)の<まう>と関連はないか?
 

(*)

sptt やまとことばじてん:<ふるまい>の語源
sptt やまとことばじてん:<見舞う>の語源

sptt

 ----


参考3) <すます>、擬似完了動詞”

前回のポストで<完了>の補助助詞<しまう>について書いた。<すます>も面白い動詞で、<しまう>以上に慣用用法が多く、これまた相当こなれた動詞だ。語源上はにごりや不純物がなくなってきれいになる、の意の<すむ(澄む)>も同じグループ。

<すます>は漢字を使うと<済ます>で<済>の字から<xx を終わりにする>、<xx の決まりつける>の意が強くなるが、かなりの多義語だ。

1) xx を終わりにする、xx の決まりつける、完了の意味がある。

借金の返済をすます。
借金の返済をすました。(過去、あるいは過去の完了)。<借金の返済をした>とは明らかに違う。
夕食をすます。
夕食をすました。(過去、あるいは過去の完了)。<夕食をした>とは明らかに違う。

2)擬似完了

a)とりえず XX を終わらしておく(の決まりつけておく)。 実際には(事実上は)終わっていない(決まりが付いていない)。これを<擬似完了>とする。

b)とりえず XX で間に合わせておく、XX したことにしておく、の意。これも 実際には(事実上は)終わっていない(決まりが付いていない)の意があり、基本的には擬似完了だ。

以上の説明で<おく>という動詞をなんどもつかっているが<おく>はアスペクトのからむ日本語の重要動詞。

<すます>はさらに発展、派生して

xx になりすます

という表現があるがこれも擬似完了といえる。

太郎は悪いことをしてもすましている(すました顔をしている)。
花子はいつもツンとすましている。

という表現もあるがこの2例は<済む>と<澄む>の二つの意が重なり合っているようだが、いづれのしても大和言葉では<すむ>だ。

といった表現があるがこれらもも擬似完了といえる。 


擬似完了からの派生に<すみません>、<すまない>がある。

<すみません>は社会生活できわめてよく使われる言葉だ。分解すると

<すむ>の連用形<すみ> + <ます>の未然形<ませ> + 否定の<ん>(<ない>の音便か?)。

男性は簡潔な<すまない>もよく使うが、これは<すむ>の未然形<すま>+ 否定の<ない>の終止形。

したがって<すみません>、<すまない>は<すむ>の否定形だ。<すむ>の否定、とはいったい何か?

1) xx を終わりにする、xx の決まりつける、完了の意味がある。

の否定とすると、

xx を終わりにしない、xx の決まりつけない、の意になる。また完了の意味がなくなる

一方、2)の擬似完了の否定とすると話がややこしくなるが

a)(とりあえず)XX を終わらしておかない(の決まりつけておかない)の意。

b)(とりえず) XX で間に合わせておかない、の意。

<すみません>、<すまない>には1)と2)の両方の意味がありそう。

a)(とりあえず)XX を終わらしておかない(の決まりつけておかない)の意で、時間的にまだ終わったわけではない、の意を相手に伝えている。

b)(とりえず) XX で間に合わせておかない、の意で、 実際には(事実上は)終わっていない(決まりが付いていない)ことを相手に伝えている。

 a)にしても b))にしてもシリアスな発話だ。これは漢語由来の<失礼(しました)>と比べれば雲泥の差だ。

ち なみに中国語では<すみません>は<对不起>が対応し、<失礼(しました)>は最近はやりだした<不好意思>(広東語の影響)が対応するようで、<对不 起>の方は<对>(正しいこと)が<立たない>の意味からしてシリアスで、対人関係、さらには正義感が関係してきており、<すまない>と合い通じるものが ある。

ところで、英語の I am sorry. は個人の感情表現になっている。


sptt






No comments:

Post a Comment