Sunday, October 15, 2017

イタリア語の接頭辞-3 <ra-> 、英語の<re->接頭辞


イタリア語の接頭辞<ra->はすでに見た<a->と同じように続く語は子音で子音が二つ重なって出てくる。つまり

ra + b --> abb-
ra + c --> acc-

中略

ra + v --> avv-
ra + z --> azz-

<a->にくらべるとかなり少なく、<a-語群>ほどではないが一つのまとまりと言える。したがって調べやすく、分析も容易だ。おもしろい分析結果が得られた。接頭辞<ra->とまぎらわしいものに

ran- 接頭辞  (b, m, p の前では ram- となる)
re- 接頭辞
ri- 接頭辞
rin- 接頭辞 (b, m, p の前では ram- となる)

がある。圧倒的に多いのは<ri- 接頭辞>。だが<ri- 接頭辞>と<re- 接頭辞>はあとに続く子音は基本的に一つだ。接頭辞<ra->と接頭辞<ri->の多くは英語の<re->接頭辞語が対応するが、かなり明確な違いがある。

英語の<re->接頭辞動詞を意味を大まかなグループに分けて並べてみる。

A. 相手に対する対応、関係

これは英語の<re->接頭辞動詞だけを見ていてはわかりずらい。今回のタリア語の接頭辞<ra->を調べて発見した。

to react
to recommend
to refer  (reference)
to reflect (reflection)
to relate (relation)
to report 
to represent

B. again (また、ふたたび)、繰り返し(repeat)

to redefine
to regain
to rekindle
to relocate (relocation)
to repeat
to reproduce (reproduction)
to rethink
to review
to revolve (回転、繰り返し)
to rewrite

これはいくらでもありそう。

C. back (これは上のBと関連するが、基本的に<一度だけもとにもどる>とする)

to rebate
to rebuid
to rebound
to recall (to remember)
to reconstruct
to recover
to refresh
to regain
to remember
to retreat (しりぞく)
to return

これもかなりありそう。

D. 維持  (holding back とも言える。したがって to sustain、to support とは違う)

to remain
to retain  (維持する) to attain (得る)

E. その他

to recognize
to refine
to replace
to resolute (resolution)
to restructure
to reveal (明らかにする、暴露する)
(to revolute という動詞はない) revolution (革命)、 evolution (進化)


英語の例が多くなってきたのでイタリア語の接頭辞<ra->にもどる。接頭辞<ra->動詞のよく使われると思われるものは次のような動詞だ。


1.相手に対する対応、関係

rapportare  (to compare, to relate)
rapportarsi a (to refer to, to be referred,  to be related to)

以上は辞書の解説だが、用例はかなり複雑。 portare は to carry (運ぶ)の意。

Senza rapportarmi con altre persone diventerei come voi.
If I can't relate to humans, I'll turn out like you guys.

Dobbiamo lavorare sul suo modo di rapportarsi.
We're going to have to work on your presentation style.

Non sono bravo a rapportarmi con le persone.
I'm not really good at confronting people.

Non sono sicura che sappia come rapportarsi con una donna vera.
I'm just not sure he knows how to deal with a real one.

Non ho proprio un libro di galateo su come rapportarsi - per gente nella nostra situazione.
I don't really have an etiquette book for how people in our situation are supposed to treat each other.

Sono specializzata per rapportarmi con i bambini.
I have specialist training with children.

上記の用例(Reveso Context)からすると rapportarsi は<他人との関係を(いかに)運ぶ>の意味になり<運ぶ>が活きている。

イタリア語 rapport (名詞)の意味

a) connection, link
b) relationship (男女関係を含む)
c) report (I report to my boss. は組織内でのある種の上下関係を示す)
d) ratio (これは言い換えると二つ以上のモノの相互関係だ)

と意味が広くよく使われる語だ。


英語 rapport (名詞)の意味

a close and harmonious relationship in which the people or groups concerned understand each other's feelings or ideas and communicate well.

rappresentare (to represent)


2.together の意味 (<1.  相手に対する対応、関係>と関係なくはない)

raccogliere (to pick up 拾い上げる, to gather, to collect 集める)

cogliere 自体に to pick up あるいは<取る、つかみ(つまみ)取る>などの意味があり、時に to gather, to collect (集める)の意味にも及ぶが接頭辞<ra->には <together の意味>が含まれているので to gather, to collect 集める、が主な使われ方だろう。

<together の意味>は<寄せ集める>とも言える。英語に patchwork と言う語があるが、もとの意よりも比喩的な意味で比較的よく使われるのではないか。使用頻度はよくわからないが、 patchwork 関連の<ra->動詞がいくつかある。

rabberciare (to patch up)

to patch up の意味は下記の伊伊辞典インターネット辞典(Corriere Della Sera)が参考になる。
  • 1 Accomodare qlco. alla meglio: r. un divano rotto
  • 2 fig. Mettere insieme un testo o correggerlo alla meglio: r. un articolo
berciare は <to yell (動物が)吠える>の意で rabberciare との関係がわからない。

rappezzare (to patch)

pezzare は文字通りの<つぎはぎする>。pezzo は piece だ。rappezzare 派生、擬人用法だ。

la capacità di rappezzare, di dare forma e modificare il mondo intorno a noi.
the ability to tinker, to shape and reshape the world around us.
(from Reverso Context)

rattoppare (to patch)   比喩的用法が多い。toppa は patch. toppa 自体比喩的用法が多いようだ。

mettere una toppa (figurative) to find a stopgap or short term solution

raggruppare (to group)  文字通りグループにする(together)。


3.

raggiungere (to reach)  他動詞

giuggere (to arrive)  自動詞

aggungere (to add) 

No comments:

Post a Comment