このポストは前回のポスト< 逆説と譲歩のあいまいさ -2 イタリア語 comunque>の続編。前回のポストの終わりの部分から始めることにする。
"
話は<も>にもどって
それで 順接
それでも 逆接、譲歩
で簡単、単純だが<も>の働きをよく示している。さてもう一つの発見はこの<も>がらみで、これまたイタリア語になるのだが、anche だ。
anche
e va anche a Roma and he's going to Rome too, and he's also going to Rome
parla inglese e anche italiano he speaks English and Italian too o as well
vengo anch'io! I'm coming too!
sono stanchissimo! - anch'io! I'm really tired! - me too!
gli ho parlato ieri -- anch'io I spoke to him yesterday -- so did I
anche oggi non potrò venire I won't be able to come today either
potrebbe anche cambiare idea, ma... he may change his mind, but ...
avresti anche potuto avvertirmi you could have let me know
lo saprebbe fare anche un bambino even a child could do it
anche se (ipotesi) even if, (nonostante) although
anche se dovesse piovere even if it rained
me lo ricordo anche se avevo solo sei anni I remember it, although I was only six
anche volendo, non finiremmo in tempo however much we wanted to, we wouldn't finish in time
イタリア語: anche = もまた(also, too)
(以上は前回のポストのコピー/ペイスト)
-----
しからば (しかあらば) 順接
しかして (そうして) 順接
と活躍する。 <しかし>は<しかしながら>の短縮形だろう。
しか+しながら
<しながら>は
せまいながらも楽しい我が家 (貧しいながらも楽しい我が家、でもいいだろう)
四苦八苦しながら(も)完成させた(生活した)
No comments:
Post a Comment