10)突然xxする、xxになる。これは1)<消滅、破壊、破損>、特に大和言葉の<破(やぶ)れる>と重なるものが多い。<突然破れる>と破裂する、爆発するなどとなる。破裂と関連して促音(つまる音)が多いには偶然ではない。
sbottare
(to burst out)
scattare (to be relesed)
scattare
は基本的になぜか自動詞。<勢いよく放たれる>が基本的な意味のようだが派生的な意味が少なくない。日本語の<スカッと>、<スキッ>のような擬態語の要素があるようだ。
vi, (aus
essere) 自動詞
(molla:spring)
to be released
(grilletto: trigger, interruttore: switch) to
spring back
(serratura: lock, aprirsi to open 自動詞)
to click open
(chiudersi: to close 自動詞)
to click shut
(iniziare; to begin, to start, legge: law,
provvedimento: mesure) to come into effect
(Sport) to put on a
spurt
vt 他動詞
(Foto)
scattare
una foto to take a photograph o a photo o a picture
scoppiare (to
explode, to burst) coppiare という動詞は普通の辞書にはない。copiare
は<コピーする)
sconquassare
(to shatter, to smash) (conquassare、quassare
という動詞も辞書にない。)
この意の接頭辞は英語にもあり<sp->接頭辞の語が多いようだ。さらには少ないが擬態語で日本語にもある。
spasm (痙攣、けいれん)
to split (二つにスパッと(suppatto)切る(切れる)
splinkler
to spin、to spindle (早くくるくる回る)
to spit (唾などを勢いよく吐き出す)
to splash ((水を)はね飛ばす、ばらまく)
to spark (パッと(patto)輝く)
to spring (はねる)
to sprinkle (to scatter (a liquid, powder, etc.) in drops or particles) , sprinkler
to sprint (sprinter)
to sprout (芽が出る)
to spur (もとは<拍車をかける>で馬を speed-up させる動作)
to sputter (1. to make explosive popping or sizzling sounds. 2. to emit particles, sparks, etc., forcibly or explosively, especially)
以上いずれも<勢いがある動き、動作で多くは外に向かっている>
spargere (to spread)
No comments:
Post a Comment