Sunday, August 15, 2021

イタリア語の out

 

このポストは少し前のポスト<out を使いこなす>のイタリア語参照版(解説は日本語)。

最近英語の<out >(副詞と前置詞用法がある)を調べている時に、参考にネットで<out >のイタリア語の相当語を調べてみた。<out>のイタリア語相当語は<da>はではなく fuori だ。<da>は基本的には前置詞の<から>だ。 fuori は<外(で、に>という意味をもっている副詞、前置詞。これは<out >と同じ。

文例が多い Reverso English- Italian には何故か out の項目がないので Collins English - Italian にあったてみた。

Collins English - Italian

out 
 
adverb
 1. (gen) fuori
to be out and about again, (British) to be out and around again (US)  essere di nuovo in piedi
the ball is out (sport)  la palla è fuori
out here  qui fuori
they’re out in the garden  sono fuori in giardino
Mr Green is out  il signor Green non c’è or è uscito
the journey out  l’andata
to have a night out  passare una serata fuori
speak out (loud)!  parla forte!
out there  là fuori
out with it!  sputa fuori!
out! (tennis)  fuori!
 
-----
out は基本的には副詞なのだ。副詞の out はイタリア語では fuori 。日本語では<外で> 、<外に>。

外で遊ぶ
外に行く
外に出る

最初の

to be out and about again, (British) to be out and around again (US) essere di nuovo in piedi

は解説が必要だ。

1. general
to be out and about  essere in giro

2. "after illness"
to be out and about  essere di nuovo in piedi

Mr Green is out  il signor Green non c’è or è uscito
 
 
Mr Green はいない、ここにいない、本来いる場所にいない。

è uscito は<出ている>。
 
out with it!  sputa fuori!  = Spit it out !

は比喩用法で

said to someone when you want that person to tell you something that they do not want you to know.
 
說出來吧!(ネット辞書の中国語訳)
 
日本語では<吐き出す>、場合によっては<口を割る>、一般的には<口に出す>か。
 
2. (indicating distance)
three days out from Plymouth (nautical)  a tre giorni di navigazione da Plymouth
she’s out in Kuwait  è via in Kuwait
the boat was 10 miles out  la barca era a 10 miglia dalla costa
it carried us out to sea  ci portò al largo
 
最後の例は indicating distance ではない。英語の out は<xx から離れている>の意味があるようだ。イタリア語では lontano という語(形用詞)がある。

3. (figurative)
to be out (person) (unconscious) essere privo/a di sensi(on strike) essere in sciopero(out of game etc)  essere eliminato/a(out of fashion) essere out inv or passato/a di moda(have appeared) (sun, moon)  splendere(flowers) sbocciare; (news, secret) essere rivelato/a(book) uscire(extinguished, fire, light, gas)  essere spento/a
she is out and away the best  è di gran lunga la migliore
it’s the biggest swindle out  è la truffa più grossa che ci sia
I was not far out non  mi sbagliavo di tanto
he was out in his reckoning (by 5%)  si sbagliava nei suoi calcoli (del 5%)
the tide is out  c’è bassa marea
before the week was out  prima della fine della settimana
 
-----
3. (figurative) の頭の解説は out の例文がない。
 
to be out (person) (unconscious) essere privo/a di sensi(on strike) essere in sciopero(out of game etc)  essere eliminato/a(out of fashion) essere out inv or passato/a di moda(have appeared) (sun, moon)  splendere(flowers) sbocciare; (news, secret) essere rivelato/a(book) uscire(extinguished, fire, light, gas)  essere spento/a
 
to be out (person) (unconscious) =essere privo/a di sensi;   気を失う(失っている)
(on strike) essere in sciopero=( to be out on strike) essere in sciopero  (ストライキ) 
(out of fashion) essere out inv or passato/a di moda
そのまま英語の out を使っている。 inv は invariable の意で out は語尾変化なしという意味。
(have appeared) (sun, moon)  splendere= to shine
これは英語の方は the sun (the moon) comes out, has come out. 
(flowers) sbocciare = つぼみが開く
英語の方は the flowers come out, have come out. 
(news, secret) essere rivelato/a   revelare = to reveal 
英語の方は the news (the secret) comes out, has come out.  
(book) uscire =to go out, to come out 出る、出ていく、出て来る
英語の方は the book comes out, has come out. 出版される。世に出る。
(extinguished, fire, light, gas)  essere spento/a <- spegnere  (to spend ではない)
 
spegnere
 
vb irreg

1 vt (fuoco, sigaretta) to put out, extinguish , (apparecchio elettrico) to switch o turn off, (luce) to switch o turn off, (gas) to turn off (fig) (suoni, passioni) to stifle, (debito) to extinguish 

日本語は<消す>だが、英語は off が多用される。off は<外されている>で、be off  でれば形容詞だろう。

2 spegnersi vip

a (fuoco, sigaretta) to go out , (apparecchio elettrico, luce) to go off, (motore) to stall (fig) (passioni, suoni) to die down, (ricordo) to fade
la luce si è spenta all'improvviso   the light went off suddenly
mi si è spenta la macchina al semaforo    the car stalled at the traffic lights 
 
イタリア語は他動詞の再帰用法で自動詞になる。<消える>。
 
out 以外に off の使い方に注意。
 
 
4. 
to be out for sth   cercare qc / volere qc
he’s out for all he can get  sta cercando di trarne il massimo profitto
 
di trarne  は<中で>
 
I’m only out for a good time  voglio solo divertirmi
 
これは意訳。divertirsi に be out / to go out for good time の意味はない。これは次の to be out to infinitive の意に近い。 <xx を求めて外に出る>

5. 
to be out to do sth  essere deciso/a a far qc / cercare di far qc
they’re out to get me  mi danno la caccia
he’s out to make money  il suo unico scopo è quello di fare soldi
 
preposition
out of
 
preposition (前置詞)で <out of>になっているところに注目。英語の<out of>は<xx から出る、出て>の意味がある。動詞の to go、to come に付いていろいろな意味がある。 

1. 
(outside, beyond)  fuori
to be out of danger   essere fuori pericolo
to disappear out of sight   sparire alla vista
to feel out of it (informal)  sentirsi escluso/a
to go out of the house   uscire di casa
to look out of the window   guardare fuori dalla finestra
to be out of sight  non essere visibile
we’re well out of it (informal)   per fortuna ne siamo fuori
 
fuori はそのままで前置詞にもなるが、fuori xx、 fuori di xx でもいい。
 
to go out of the house   uscire di casa
 
uscire da casa    でもいい。
 
to look out of the window   guardare fuori dalla finestra
 
これは日本語では<窓から見る>。<窓の外から見る>は変だ。どこが違うかというと、<窓の外から見る>は身をのり出して見るの意があるか?
 
 
2. (cause, motive) per
out of curiosity   per curiosità
 
日本語では<興味から>が普通。
 
3. (origin, source)   da
to copy sth out of a book   copiare qc da un libro
to drink sth out of a cup   bere qc da una tazza
Blue Ribbon, by Black Rum out of Grenada (especially horsebreeding)   Blue Ribbon, figlio di Black Rum e Grenada
a box made out of wood   una scatola di or in legno
日本語では<木で>が普通。
it was like something out of a nightmare   era come in un incubo
日本語では<悪夢の、悪夢の中の>が普通。
to take sth out of a drawer   prendere qc da un cassetto

4. (from among)   su
1 out of every 3 smokers   1 fumatore su 3 
日本語では<三人内の一人>が普通。
9 marks out of 10  9 punti su 10
日本語では<10点内の9点>が普通か。
 
この 4. (from among)   su  は英語、イタリア語、日本語で大きく違う。
英語では<取り出す>、イタリア語では<上にだす>、日本語では<まだ内にある>感じだ。これはおもしろい。

5. (without)   senza
to be out of sth   essere rimasto/a senza qc
to be out of breath   essere senza fiato
to be out of petrol   essere (rimasto/a) senza benzina
it’s out of stock (business)  non è disponibile
 
wihtout はwithin と大きく違う。 to be out of sth はおもしろい表現だ。日本語では<xx がない>、<xxを切らしている>。
 
to be out of sth  
essere senza essere senza di qc と言えるだろう。

ところで、to be out の out、essere senza の senza は形容詞のように見える。

日本語では<xx がない>、<xx を切らしている>でこれまた大きく違う言い方になる。<xx がない>の<ない>は形用詞だ。out、fuori が<ない>の意味をもっている。これが一番面白い問題のようだ。
 
 
sptt
 

 

 

No comments:

Post a Comment