(あなたは) 海外旅行に行ったことがありますか?
你去过国外旅行吗? (海外旅行、外国旅行ではない)
xxしたことがある = xx(動詞)过
<xxしたことがある> は経験をあらわす英語の現在完了形 <to have xxxx ed >の苦心の訳語で比較的新しい日本語だろう。
<to have xxxx ed >はこの経験の意以外に完了の意がある。完了は難しく<xxした、そしてその状態にある>の意が基本にあるが、これでは長すぎる。日本語文法では<た>が過去、完了の助動詞ということになっている。
花子は海外旅行に行った。
では行って、まだ戻ってきていない (行って、まだその状態にある)
にもなるが (現在完了)
花子は去年海外旅行に行った。
では、もう戻っている。(過去)
過去、完了は中国語では基本的に<了>が使われる。位置は場合によりけりで、動詞のすぐあと、または文末だ。
日本語にもどって、普通は<xxしたことがある>だが<xxしたことはある>とも言える。
(あなたは) 海外旅行に行ったことはありますか?
のニュアンスは微妙で
花子はxxした経験がある。
花子はxxした経験はある。
の違いを考えると
花子はxxした経験がある。
は中立、事実の報告。
花子はxxした経験はある。
言外だが<経験がない>に対立する<肯定>と言えそう。
この違いは数ある ”<が>と<は>の使い分け>論議 “ でもあまり見ない。微妙なのだ。どこで見つけたかというと、すでに何度か紹介している ” 汉语口语语法 ” という中国語の文法書の中でだ。簡単な中国語だが示唆すろところは多い。もちろん中国語では<が>も<は>もないので、<が>と<は>の使い分け論議ではない。概要は
動詞句
我现在说话。 (不是打架)对比
我现在是说话。(不是不说话) 肯定
形容句
这瓜甜。 这瓜甜的。(不是酸的,不是苦的) 对比
这瓜是甜。 (不是不甜) 肯定
名词句
今天礼拜(日)。(不是礼拜一的) 对比
今天是礼拜(日)。(不是不礼拜(日)) 肯定
というもの。対比、肯定の他に<叙述>というのがあり、時間軸上での変化を表す<了>の例と解説があるが、複雑になるのでここでは省略。日本語の<は>の解説では<対比>はあるが<肯定>はない。これはおもしろい発見で、別途ポストで詳しく紹介する予定。
xxした経験がありますか?
xxした経験はありますか?
のニュアンスは
xxすることがある
No comments:
Post a Comment